Hallo Jens!Eine limitierte Auflage von 300 Exemplaren."
geschrieben von: kaufhalle
Datum: 07.11.20 11:22
heute erhielten wir eine Mail vom Verlag Atlas GET RF, dass im Januar/Februar 2021 das nächste Buch zu Thema Nahverkehr eines Landes erscheint. Diesmal wird Tadschikistan behandelt.
Was ist denn eine "limitierte" Auflage? Nur ein Werbegag? Es geht jetzt nicht um die Frage, ob von einem Titel evtl. noch weitere Auflagen erscheinen, der Drucker also seine Maschine ein zweites Mal anschmeißen muß. Das wäre dann rechtlich eine ganz andere Auflage, aber eben nicht diese, angeblich so "limitierte" Auflage.
Zur Beurteilung dieser sprachlichen Feinheit müsste man allerdings den englischen Originaltext vorliegen haben. Sollte darin etwas stehen wie "limited to 300", dann ließe sich das nicht-maschinell zum Beispiel auch auf "begrenzt auf 300" übersetzen, wodurch das offenkundige Reizwort "limitiert!" schonmal entfiele und die Sachaussage, dass es absehbar nur eine einzige Auflage mit 300 Exemplaren geben wird, in den Vordergrund rücken würde. Allerdings, anders gefragt: Was, wenn nicht eine sehr eng begrenzte, limiterte Auflage, ist denn das? Aufgrund des "exotischen" Themas aber hoffentlich für alle Interessenten weltweit ausreichend.ludger K schrieb:Zitat:Strikt nach sprachlicher Logik ist der Einwand berechtigt. Im Ergebnis ist es aber nur Krümelkackerei. Die Aussage zum Buch ist schief, gemeint ist: "Es wird von diesem Buch nur eine Auflage geben, und die hat 300 Stück." Genau so wird es faktisch auch sein. 300 Stück sind für ein so exotisches Thema nicht mal wenig. Daraus folgt aber auch, dass eine Nachauflage nicht rentabel wäre. Nach meiner Erfahrung sind solche Bücher tatsächlich nur begrenzte Zeit verfügbar. Da sich das Buch in Mitteleuropa kein einziger Händler auf Halde legen wird und die Bezugsmöglichkeiten sowieso sehr begrenzt sind, ist der Hinweis, dass man sich beizeiten drum kümmern möge, durchaus angebracht. Wenn solche Bücher verlagsseitig weg sind, hat man praktisch keine Chance mehr.Was ist denn eine "limitierte" Auflage? Nur ein Werbegag? Es geht jetzt nicht um die Frage, ob von einem Titel evtl. noch weitere Auflagen erscheinen, der Drucker also seine Maschine ein zweites Mal anschmeißen muß. Das wäre dann rechtlich eine ganz andere Auflage, aber eben nicht diese, angeblich so "limitierte" Auflage.
Ja, es ist etwas reißerisch gemacht - wohlgemerkt im zitierten Originaltext. Aber mich stört hier, dass wohl zum ersten Mal ein Buch über tadschikischen Nahverkehr erscheint und dann über solche Bagatellen genörgelt wird.
geschrieben von: kaufhalle
Datum: 07.11.20 19:49
Zur Beurteilung dieser sprachlichen Feinheit müsste man allerdings den englischen Originaltext vorliegen haben. Sollte darin etwas stehen wie "limited to 300", dann ließe sich das nicht-maschinell zum Beispiel auch auf "begrenzt auf 300" übersetzen, wodurch das offenkundige Reizwort "limitiert!" schonmal entfiele und die Sachaussage, dass es absehbar nur eine einzige Auflage mit 300 Exemplaren geben wird, in den Vordergrund rücken würde. Allerdings, anders gefragt: Was, wenn nicht eine sehr eng begrenzte, limiterte Auflage, ist denn das? Aufgrund des "exotischen" Themas aber hoffentlich für alle Interessenten weltweit ausreichend.
Zu beachten wäre ansonsten noch, dass nach obigem Verständnis jener englische Text sehr wahrscheinlich von russischsprachigen Muttersprachlern geschrieben wurde. Und wir diskutieren hier jetzt über die Feinheiten der deutschen Maschinenübersetzung. Also Russisch -> Mensch -> Englisch -> Software -> Deutsch -> Musikkritiker.
geschrieben von: ludger K
Datum: 07.11.20 20:20
geschrieben von: kaufhalle
Datum: 07.11.20 20:39
Noch einmal ganz langsam zum Mitschreiben: Hier geht es nicht um irgendwelche Nachauflagen. Jede Auflage ist rechtlich gesehen (vor allem bei Nutzungsrechten ist das äußerst wichtig) eine eigenständige Auflage für sich. Ich kann also ein Buch zehnmal drucken lassen, und jede Auflage wäre dann für sich eine limitierte Auflage. Jedesmal würde dem Drucker ein Limit gesetzt, wann er mit dem Drucken aufhören soll. Genauso wie es keine Wurst mit nur einem Ende gibt, so gibt es auch keine unlimitierten Auflagen. Das ist alles bloße Augenwischerei, und es gibt erstaunlich viele Leute, die auf das Marktgeschrei reinfallen. Man stelle sich vor, ich sei Autoverkäufer, würde mich auf den Marktplatz stellen und schreien: "Hey Leute, ich habe ganz außergewöhnliche Autos im Angebot, nämlich mit runden(!) Rädern!" Das Gelächter wäre groß!
geschrieben von: ludger K
Datum: 07.11.20 22:35
geschrieben von: kaufhalle
Datum: 07.11.20 23:02
Du kennst mich lange genug und weißt inzwischen allzu gut, daß bei mir alle Alarmglocken schrillen, wenn ich merke, daß der Leser für dumm verkauft werden soll. Wir hatten es ja erst kürzlich, als da jemand auf 120 Seiten beiläufig 55 Bahnen erwähnte, nach dem Motto: "Hey Leute, da und dort gab es diese und jene Bahn, ich habe diese und jene Erinnerung daran, hier ist ein Foto vom heutigen Zustand (früher lagen da mal Schienen), wenn Ihr aber etwas über die Bahnen wissen wollt, dann müßt Ihr schon gefälligst selber recherchieren. Ich bin mir für solche profanen Tätigkeiten zu fein."
geschrieben von: ludger K
Datum: 07.11.20 23:12
The authors of the book, Sergey Tarkhov and Dmitry Merzlov, are well-known and experienced specialists in the history of mass transit. The publication is designed in the same style as the Atlas of Urban Electric Transport of the Russian Federation, and all information in the book is correct to September 2020. The book is printed on coated paper with hard cover and full-colour printing on 232 pages in A4 format (300 x 210 mm). A limited edition of 300 copies only has been produced.
steht dort im russischen Originaltext:
Авторы книги — Сергей Тархов и Дмитрий Мерзлов, известные и хорошо зарекомендовавшие себя специалисты по истории пассажирского транспорта. Оформление издания выполнено в «фирменном» стиле «Атласа ГЭТ РФ». Информация приведена по состоянию на сентябрь 2020 года. Формат книги — А4 (300*210 мм), 232 страницы, твёрдая обложка, полноцветная печать на мелованной бумаге. Тираж — 300 экземпляров.
wörtlich: Auflage - 300 Exemplare
Auch in der Annotation, die Jens hier wohl übersetzen lassen hat, steht auf Russisch kein Wort von einer Limitierung, der letzte Absatz ist ident mit dem oben zitierten.
Für weitere Informationen und Beispielseiten aus dem Buch: [atlas.tramway.ru]
Ich war vom ersten Buch dieser Reihe, dem Straßenbahn- und Obusatlas nicht sonderlich begeistert, in meinen Augen viel zu bunt und unübersichtlich, deshalb zögere ich noch. Zumal ich zu Tadschikistan jetzt nicht die engsten Beziehungen habe (:
Viele Grüße
Martin
Um die Wogen ein wenig zu glätten, habe ich mich auf die Suche nach den Verlagsinformationen gemacht - und siehe da.
Für weitere Informationen und Beispielseiten aus dem Buch: [atlas.tramway.ru]
Ich war vom ersten Buch dieser Reihe, dem Straßenbahn- und Obusatlas nicht sonderlich begeistert, in meinen Augen viel zu bunt und unübersichtlich, deshalb zögere ich noch. Zumal ich zu Tadschikistan jetzt nicht die engsten Beziehungen habe (:
geschrieben von: ehemaliger Nutzer
Datum: 08.11.20 11:25
This forum is powered by Phorum.
Eugenol template is a free semantic and xhtml valid theme for Phorum edited under GPL by PROMOPIXEL.
Dieses Forum ist ein kostenloser Service der Zeitschrift Drehscheibe und von Drehscheibe Online (www.drehscheibe-online.de)